-
2005-07-09
重庆语文
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://fengwomei.blogbus.com/logs/7716794.html

序
这个绘本是为小煤球或者小桃子编写的。
实际上是本教材,四川话教材,我先写重庆话部分,成都话交给桃子整理。因为我担心,如果有一天,我们就此定居在了上海,如果有一天,我们有了小煤球或者小桃子,那这孩子所生活的语言环境就非常可怕。
普通话是肯定要学的,但我从来都鄙视普通话,书面官话,无盐无味,完全比不上方言俚语的生命力与地方个性。
上海话不用我们教,他(她)去幼儿园混半年自己就会说了。
但母语怎么办?身边的四川人,估计就我和桃子两个,完全没有大环境的熏陶,连单词量的积累都成问题,还要把四川话用到融会贯通,估计就更没希望了。
回家来,跟父母沟通,是学习的一方面。(在家必须用母语,否则不给饭吃。)
但那只是口语使用,理论上的教育,没有语境,就要通过书本来传输。所以我想到了这个办法,尝试挑选四川话里一些重要的词句,配上插图及说明,让小孩子有兴趣地去咀嚼,同时悟透这些语言背后的意义。参透了,才可能做到脱口而出。
而且,离开家乡六年,很多言子儿我和桃子也渐渐越用越少,所以有必要从现在开始一一整理记录下来,也算是自己的一次复习。
这是一个宝藏,那些散发着老荫茶香,黄角兰香的方言啊,其中的智慧和诙谐让人莞尔,背后所关联的记忆让人梦回童年,怎可以淡忘?
整理的原则是,一些口语话的说法就放弃不收了,否则会厚得像本词典。只收录与普通话区别很大的,有趣味的,有代表性的,永远富有生命力的,以及正在被人淡忘但实际上不应该淡忘的乡言乡音。
收藏到:Del.icio.us






评论